-

Use of metadata in conjunction with LLMs to improve MT output
During our time off this summer, I’ve been diving into upcoming trends in the LLM (Large Language Models) space and how they’re gradually approaching MT (Machine Translation) quality. However, one aspect that surprises me is the lack of discussion around using metadata in translation resources to enhance MT/LLM output.
-

Writers lost in translation: translation and time planning
Sunny greetings, dear reader! As a writer of documentation, you might have asked yourself, when is the best time to hand over my documentation for translation? How do I estimate the translation time for my planning? What do I need to consider when dealing with translation project management?
-

GILT Ninjas on summer break
The GILT Ninjas are taking a break and will be back in August! Have a great and sunny summer!
-

Key considerations when generating data models
When talking about localization, one key aspect that is usually overlooked is whether internationalization/localization needs to be taken into consideration when generating data models.
-

Fun with languages – hullabaloo
Sunny greetings, dear reader! Today, I stumbled upon the word “hullabaloo,” which I had never heard before in English. You might know the word from a band, a movie, or your grandma.
-

Boosting efficiency: early localization after design phase
Starting the localization phase after code implementation usually leads to time and quality issues.