Category: PMs
-

Global design – when layouts flip and fonts fight back
Sunny greetings, dear reader! Designing for the world means planning for every script and layout. Switch to Arabic, Hebrew, Chinese or Vietnamese and layouts mirror, arrows misbehave, fonts break and accents get clipped. Let’s dive into the hidden challenges of global UI.
-

Global design – where sleek UIs meet linguistic reality
Sunny greetings, dear reader! Think your UI is ready for the world? Think again. The cleanest layout can fall apart under the weight of longer words. Localization is where your sleek design meets reality and sometimes it gasps, flips or completely misreads the room.
-

Marketing vs organic growth: finding the right balance for international expansion
When companies expand internationally, they often face a classic question: do we go in strong with marketing or do we take a step back and let organic demand show us the way?
-

Payment localization – yes, it’s a thing!
When we talk about localization most people think of words, buttons and maybe a date format or two. But when it comes to global products nothing gets more personal – or more complicated – than money.
-

SMS for your global audience
One of the most overlooked areas in global communication is the technical limitations of reaching a worldwide audience, and SMS is one of the least understood.
-

Marketing and the importance of international markets
Marketing is basically a fancy way of saying “Hey, look at this awesome thing we have!”. But if your audience doesn’t understand you – or worse, if you accidentally insult their culture – your message falls flat.
-

Marketing and the globalization factor
Localization and internationalization are often an afterthought in marketing departments worldwide. But why should marketing departments care about them and what metrics measure success in international markets? Well, let’s explore this together in this miniseries “Marketing and …”.
-

Writers lost in translation: things that can happen after translation kick-off and completing the translation project
Sunny greetings, dear reader! As you know, some documentation, like help content, is dynamic and requires continuous attention. Optimizations and enhancements of the device or product for which the documentation is written lead to changes and additions in the existing content.
-

Writers lost in translation: preparing content for translation
Sunny greetings, dear reader! Today, in this mini post series for writers, I discuss what you need to consider when preparing content for translation. Context is crucial for translation, as it ensures high-quality results.